11/01/2013

omotenashi

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



O MO TE NA SHI
a new buzzword
for the world








motenashi no kokoro もてなしのこころ / 持成しの心
entertaining guests with your best ability

. Japanese Table Manners 和食作法 .  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote
Ever since Tokyo Olympic bid ambassador Christel Takigawa used the word "omotenashi"
- a term expressing the spirit of Japanese selfless hospitality -
in her speech to the IOC last week,
it has become a buzzword among newspapers and TV programs.
source : www.japantoday.com




. Tokyo Olympic Games 2020 and Fukushima
東京オリンピック 2020 .



We prepared a lot of apple sauce today and the poem morphed like this

applesauce
cooked in Ohaga -
O MO TE RIN GO



(nashi are Japanese pears, ringo are apples)
Ohaga is the name of my village, where the apples grow.


表梨  / 面梨 - 表林檎






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . Read my Haiku Archives . . .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

No comments: